|
序號(hào) |
文章主題 |
金幣 |
瀏覽權(quán)限 |
|
76. |
英文商標(biāo)漢譯的原則及方法 (2010-1-26,1475) |
0 |
|
77. |
漢英翻譯中文化意象及處理 (2010-1-25,1550) |
0 |
|
78. |
論法律英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的特征及翻譯 (2010-1-25,1414) |
0 |
|
79. |
淺析文化缺省與字幕翻譯的連貫重構(gòu) (2010-1-25,1358) |
0 |
|
80. |
關(guān)于網(wǎng)絡(luò)的翻譯實(shí)踐 (2010-1-25,1360) |
0 |
|
81. |
試析英漢習(xí)語(yǔ)的異同與翻譯 (2010-1-25,1440) |
0 |
|
82. |
英漢委婉語(yǔ)比較與翻譯探討 (2010-1-25,1383) |
0 |
|
83. |
論讀者在翻譯中的主觀作用 (2010-1-25,1355) |
0 |
|
84. |
論文學(xué)形象的敘事翻譯和語(yǔ)用翻譯 (2010-1-25,1360) |
0 |
|
85. |
試論翻譯是文化翻譯 (2010-1-25,1323) |
0 |
|
86. |
論關(guān)聯(lián)理論與翻譯 (2010-1-25,0) |
0 |
|
87. |
論關(guān)聯(lián)理論框架下的翻譯 (2010-1-25,1342) |
0 |
|
88. |
試論英語(yǔ)移就形容詞及其翻譯 (2010-1-25,1406) |
0 |
|
89. |
論商標(biāo)翻譯中的文化順應(yīng) (2010-1-25,1418) |
0 |
|
90. |
論企業(yè)對(duì)外宣傳資料翻譯中存在的主要問(wèn)題... (2010-1-25,0) |
0 |
|
91. |
關(guān)于論文本分析在翻譯中的意義 (2010-1-25,1413) |
0 |
|
92. |
試論英語(yǔ)影片字幕的翻譯 (2010-1-25,0) |
0 |
|
93. |
淺析語(yǔ)用負(fù)遷移對(duì)翻譯的影響 (2010-1-25,1583) |
0 |
|
94. |
淺談旅游景點(diǎn)解說(shuō)詞的特點(diǎn)及翻譯策略 (2010-1-25,4668) |
0 |
|
95. |
從跨文化傳播角度探討翻譯中的幾個(gè)問(wèn)題 (2010-1-25,1543) |
0 |
|
96. |
旅游資料漢英翻譯淺談 (2009-8-14,1635) |
0 |
|
97. |
翻譯中的視點(diǎn)轉(zhuǎn)移 (2009-8-14,1522) |
0 |
|
98. |
廣告的文體特點(diǎn)及其翻譯 (2009-7-31,1554) |
0 |
|
99. |
從《政府工作報(bào)告》的翻譯談起 (2009-5-6,1651) |
0 |
|
100. |
中國(guó)地名英譯的幾點(diǎn)注意事項(xiàng) (2007-6-15,1247) |
0 |
|