>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

美國(guó)文化如何打遍天下?
2010年12月13日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項(xiàng):    本文已被瀏覽 1720 次
自上世紀(jì)90年代起,美國(guó)文化隨著經(jīng)濟(jì)的全球化,形成了一股強(qiáng)大的“美國(guó)式”力量,向世界各國(guó)輻射。美國(guó)文化已經(jīng)成為不折不扣的“強(qiáng)勢(shì)文化”,對(duì)其它國(guó)家進(jìn)行著近乎“單方面”的輸出。

  “美國(guó)制造”充斥全球

  電影可以說(shuō)是當(dāng)代綜合性最強(qiáng)的藝術(shù),也是影響最大的文化產(chǎn)業(yè)之一。世界電影業(yè)的“首都”美國(guó)好萊塢目前處于世界電影產(chǎn)業(yè)的支配地位,是美國(guó)文化霸權(quán)的最好體現(xiàn)。

  統(tǒng)計(jì)數(shù)字表明,好萊塢電影占目前世界電影市場(chǎng)份額的92.3%。著名影片《情人》的導(dǎo)演法國(guó)人讓·雅克·阿諾曾悲觀地說(shuō),今天的世界上已沒(méi)有人能制作所謂的“民族影片”,除了美國(guó),因?yàn)槊绹?guó)文化已成為全世界的文化。

  除電影之外,我們還能看到更多的“美國(guó)制造”:福克斯新聞網(wǎng)(FOX)、美國(guó)有線新聞網(wǎng)(CNN)的電視新聞、MTV的流行音樂(lè)、《時(shí)代》雜志封面人物、ESPN的體育直播等等。

  這些繁雜的美國(guó)文化商品超越了地域時(shí)空的限制,到達(dá)五大洲的每個(gè)角落。有統(tǒng)計(jì)顯示,美國(guó)文化產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)值已占美國(guó)GDP總量的18%至25%;400家最富有的美國(guó)公司中,有72家是文化公司;美國(guó)音像業(yè)的出口額已超過(guò)航天工業(yè)的出口額,是美國(guó)創(chuàng)造利潤(rùn)最多的行業(yè)之一。

  美國(guó)跨國(guó)文化企業(yè) “循循善誘”

  美國(guó)獲得了全球“文化霸權(quán)”,而“文化霸權(quán)”地位反過(guò)來(lái)又成為美國(guó)向全世界施加影響的得力工具。美國(guó)文化產(chǎn)業(yè)利用其自身優(yōu)勢(shì),以誘導(dǎo)的方式來(lái)迫使世界其他各國(guó)的民族文化認(rèn)同它,同時(shí)排斥各民族文化對(duì)自身的認(rèn)同。

  這種誘導(dǎo)一方面是通過(guò)跨國(guó)公司的全球運(yùn)作來(lái)實(shí)現(xiàn)的。目前,美國(guó)的文化產(chǎn)業(yè)是全球化程度最高的產(chǎn)業(yè)之一。在文化產(chǎn)品的制造方面,由于美國(guó)本土的制作成本日益升高,因此很多文化產(chǎn)業(yè)在實(shí)行本土創(chuàng)作的同時(shí),將錄像制品拷貝等工業(yè)遷至成本較低的國(guó)家。這使得美國(guó)文化產(chǎn)品的輸出,在得到最大數(shù)量的消費(fèi)大眾的同時(shí),能夠更大程度地得到被輸出國(guó)的接受。

  美國(guó)還將別的國(guó)家和民族的文化資源拿來(lái),對(duì)其進(jìn)行“美國(guó)化”之后,再重新推廣到世界各地。美國(guó)迪斯尼公司制作的動(dòng)畫片《花木蘭》就是一個(gè)鮮明的例子。這部影片在新加坡首映后,在全球循環(huán)放映,總收入達(dá)3億美元,成為迪斯尼公司生產(chǎn)的利潤(rùn)最高的影片之一。中國(guó)傳奇故事被跨國(guó)公司西方化和全球化的過(guò)程,也是美國(guó)文化為了自己的需要而改造其它文化、據(jù)為己用,并創(chuàng)造巨額利潤(rùn)的過(guò)程。

  美國(guó)政府文化擴(kuò)張咄咄逼人

 
 
上篇文章:摩西十誡
下篇文章:谷歌輔助翻譯系統(tǒng)Google Translator Toolkit 使用...
 文章搜索
 
搜索選項(xiàng):