>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

[直通地方兩會-會里會外]新疆:同聲傳譯
2005年1月11日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
CCTV.com消息:[同期]記者現(xiàn)場:這里是新疆維吾爾自治區(qū)人民會堂,政協(xié)的九屆三次會議即將在這里召開,我們在現(xiàn)場看到,每個委員的桌子上都有一個像這樣的耳機(jī),這個耳機(jī)就是用來聽同聲傳譯的,在每個座位的右下方還有兩個像這樣的旋鈕。 

     
[同期]新疆維吾爾自治區(qū)政協(xié)辦公廳翻譯處副處長 馬新海:這兩個旋鈕呢,上面一個是用來選擇語言的,下面一個是用來調(diào)節(jié)音量的。 

  問:如果大會發(fā)言用的是漢語,那么旋鈕調(diào)出來的是那些語言呢? 

  答:是維語、哈語和蒙語。 

  問:如果大會發(fā)言用的是維語,那又是那些語言呢? 

  答:是漢語、哈語和蒙語。 

  [現(xiàn)場實(shí)況]新疆政協(xié)九屆三次會議開幕 

  大會發(fā)言人用維語作報(bào)告 

  [耳機(jī)實(shí)況]漢語、哈薩克語、蒙古語 

  [記者現(xiàn)場]剛才我們在現(xiàn)場聽到了同聲傳譯的實(shí)況,那么進(jìn)行同聲傳譯的翻譯人員是怎么進(jìn)行工作的呢?跟隨我的鏡頭去看一看。 

  [記者現(xiàn)場]現(xiàn)在在我身后呢就是進(jìn)行同聲傳譯的工作間,工作間有四間分兩層樓,上面那層的兩個房間里分別的哈薩克語和蒙古語的翻譯人員,下面兩間呢,分別是漢語和維語的翻譯人員,那么他們具體怎么工作的呢,我們一起去看一看。 

  [記者現(xiàn)場]這里就是翻譯人員進(jìn)行工作的工作間,我們看到在門上分別寫著《漢文室》和《維文室》的字樣,我們一起進(jìn)去聽一聽。 

  [同期]翻譯人員翻譯現(xiàn)場(第一個是漢語翻譯,第二個是蒙古語翻譯,第三個是哈薩克語翻譯)。 

  [同期] 新疆維吾爾自治區(qū)政協(xié)辦公廳翻譯處副處長 馬新海:新疆維吾爾自治區(qū)九屆三次政協(xié)會議共有42名翻譯,我們口語翻譯有8人 除了為今天這樣的大會提供同聲傳譯外,我們還要在小組討論和聯(lián)組討論中為各族委員提供(翻譯)服務(wù)。 

  [記者現(xiàn)場]在會上我們了解,大會不僅有4種語言的同聲傳譯,每份報(bào)告都有4種不同語言的版本。我現(xiàn)在手上拿的就是今天上午新疆九屆三次政協(xié)常委會工作報(bào)告的四種不同版本,分別是漢語、維吾爾語、哈薩克語和蒙古語,那么這些不同版本的翻譯工作就在這間會議室里進(jìn)行。 

  [同期]新疆維吾爾自治區(qū)政協(xié)辦公廳翻譯處處長 伊明江:因?yàn)樾陆嵌嗝褡寰劬拥貐^(qū) 我們自治區(qū)的政協(xié)委員50%以上是少數(shù)民族,我們在會議期間尊重他們的語言文字(風(fēng)俗)習(xí)慣和需要,所以抽調(diào)了40多位翻譯和翻譯專家(提供服務(wù))工作,這樣安排是有利于加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié),加強(qiáng)各少數(shù)民族委員心聲的充分的表達(dá)。 

 (本文已被瀏覽 2143 次)