>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

高莽:生平最美的結(jié)局是書堆
2010年12月28日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:

高莽在書房,坐的是他自己做的床。

華君武贈(zèng)高莽夫婦的“兩只老虎”。

高莽畫的曹禺等名家的肖像。

普希金遺容面模,普希金紀(jì)念館送給高莽的,本來是石膏的,高莽后來用青銅重新翻拓了。

斯大林花園里的玫瑰,1954年訪蘇時(shí)帶回來制成標(biāo)本,那一年高莽女兒出生。

高莽正在翻譯的帕斯捷爾納克的回憶錄資料。

  高莽

  著名俄語翻譯家、畫家。1926年出生于哈爾濱,1943年畢業(yè)于哈爾濱市基督教青年會(huì),筆名烏蘭汗。曾任《世界文學(xué)》雜志主編、編審。著有《久違了,莫斯科!》、《文人剪影》、《俄羅斯美術(shù)隨筆》、《墓碑天堂》等,主要譯作有普希金的抒情詩,萊蒙托夫的書信集,阿赫馬托娃長詩《安魂曲》,葉賽寧的組詩,帕斯捷爾納克散文體自傳《人與事》,馬雅可夫斯基《臭蟲》《澡堂》等。

  “老虎洞”里的晚年

  老翻譯家、畫家高莽的家被叫做“老虎洞”,老夫婦倆同歲,今年是本命年,都屬虎?蛷d、書房里放了很多虎頭虎腦的老虎小擺件,書櫥的門上貼著一張華君武給他們夫婦倆畫的畫,兩只小老虎,一只蒙著眼睛,另一只在其身后,上面寫著:“不是害羞,是點(diǎn)眼藥的恩愛。”

  高莽常常自問,21世紀(jì)還會(huì)有書房嗎?外孫曾經(jīng)嘲笑他“現(xiàn)在一個(gè)電腦能頂上你所有的書了!”讓老先生不禁感嘆:“我的思想和工作方法停留在20世紀(jì)了!

  高莽的書房有兩間,一間是他日常工作、畫畫、休息的屋子,另外一間小的是藏書的屋子。藏書那一間的書架上分門別類地?cái)[放著和他的專業(yè)———俄語翻譯及繪畫相關(guān)的書!斑@幾層是普希金的,這是畫畫的,這架子是歷史的,呵呵,這些是打架的———中蘇關(guān)系,這邊幾個(gè)架子是俄羅斯文學(xué)的!彼约翻譯的、寫的書也有一個(gè)架子。

  “即使分門別類了,現(xiàn)在找書還是不容易,明明知道有這本書,但就是找不著!崩舷壬f有時(shí)候一找就是大半天,累得筋疲力盡,頭昏眼花。

  翻譯搞了一輩子,高莽的書房里最重要、最常用的書是辭典和百科全書。“哪國的差不多都有,搞外國文學(xué)翻譯,你不知道會(huì)用上什么,英語的、法語的、波蘭語的、醫(yī)學(xué)的、文學(xué)的、科技的……”不過他現(xiàn)在買辭典有個(gè)原則,都買2000年以后出版的“因?yàn)樽兓柡Φ!眲e人從俄羅斯給他寄了一本俄羅斯繪畫史的書,過去畫斯大林的,現(xiàn)在都不提了,“對(duì)還是不對(duì),現(xiàn)在不好說,得過段時(shí)間沉淀一下,歷史嘛不是那么簡單的,不是你一反對(duì)就完全否定了!

  《保爾·柯察金》當(dāng)媒婆

  1933年,東北正在日本人占領(lǐng)中,高莽7歲,在哈爾濱教會(huì)學(xué);浇糖嗄陼(huì)上學(xué),這是一所俄羅斯人辦的學(xué)校,高莽在那里讀了十年書,接受的是純俄語教育!昂玫牡胤绞墙o了我民主的思想,愛上了俄羅斯文學(xué),但是我對(duì)中國傳統(tǒng)的文化知道得特別晚!本褪且?yàn)閷?duì)中國文化不夠了解,高莽說后來做翻譯碰了很多釘子。他記得上世紀(jì)五十年代初有一次給一位蘇聯(lián)木偶戲大師當(dāng)翻譯,陪他看京劇“我看不懂,因?yàn)楫?dāng)時(shí)也沒有字幕,蘇聯(lián)的藝術(shù)家問我,是中文嗎?是中國的老百姓嗎?那你怎么看不懂呢?我感覺到自己欠缺太大了!备呙ч_始認(rèn)真補(bǔ)中國文化這一課。他翻譯的俄羅斯白銀時(shí)代的詩歌,語言優(yōu)美、傳神,至今仍為人稱道,但那翻譯背后,“基礎(chǔ)不好”的高莽花了很多功夫。

  從學(xué)校畢業(yè)后,他在中蘇友好協(xié)會(huì)做了十年翻譯。因?yàn)楫?dāng)翻譯的緣故,高莽有機(jī)會(huì)接觸中蘇很多大師名家,茅盾,巴金,沈從文……“言傳身教,只要你仔細(xì),能學(xué)到很多東西,”高莽說,這十年做翻譯是他很重要的大學(xué)。高莽最早翻譯的作品是劇本《保爾·柯察金》,“哈爾濱解放比全國早,1946年解放之后我看到這個(gè)劇本,震驚得不得了——— 人還能這么生活!”后來翻譯了之后就上演了,影響轟動(dòng),高莽記得,當(dāng)時(shí)晚上看完戲,大街上人們都背誦保爾·柯察金的臺(tái)詞:“人生只有一次……”

  “我認(rèn)識(shí)我老伴兒也是因?yàn)樗!备呙У膼廴耸枪枮I話劇團(tuán)的演員,就是因?yàn)檠莩鲞@個(gè)劇本,兩個(gè)人開始交往。1956年《鋼鐵是怎樣煉成的》的作者奧斯特洛夫斯基的夫人訪問北京,高莽做她的翻譯,她送了他們一張奧斯特洛夫斯基的照片,落款就是“你們的媒婆”。高莽笑著說“還不是媒人,是媒婆!

  畫過卞之琳的后腦勺

  高莽今年84歲了,還在工作,手邊正在做的是整理關(guān)于蘇聯(lián)著名詩人、《日瓦戈醫(yī)生》作者帕斯捷爾納克的回憶錄,是他父親、情人的幾個(gè)回憶錄的編選、翻譯,“挺大工作量的,也許這是我最后一項(xiàng)工作了!斑@是殘年的一點(diǎn)生活,”高莽笑著說,“身體不好了,耳朵加上助聽器也聽不大清楚,眼睛也不好,我現(xiàn)在看書也不記得了,自己寫的文章都不記得了,有的一看都不記得什么時(shí)候?qū)懙摹!崩舷壬寡裕瑳]想著留下什么,只是工作的時(shí)候心情愉快。

  書房兼做臥室,高莽睡的是他在“文革”后期逍遙時(shí)自制的板床和書架。床板底部是裝書的柜子,書架則是用幾條木板組成,代替了墻“半夜醒來睡不著,我便順手從書架上抽出一本書,看上半晌,眼睛支持不住時(shí)再接著睡十分方便!庇腥私ㄗh高莽把沒有時(shí)代感的板床和書架處理掉,他舍不得,“那畢竟是我的‘作品’。”

  在他的書房里,有很多他的畫作———他畫的肖像畫。高莽上學(xué)的時(shí)候曾經(jīng)和列賓的學(xué)生學(xué)過油畫,早先一直畫油畫,客廳里掛著他年輕時(shí)的自畫像,還有最初住在西單時(shí)畫的風(fēng)景畫。后來老伴兒對(duì)油畫顏料過敏,改成畫水墨。畫畫是他翻譯之外最重要的內(nèi)容,一小面墻的書架上專門放著他素描的資料,按照類別做成文件夾。打開“中國作家”的文件夾,茅盾、巴金、曹禺、周揚(yáng)、艾青、夏衍、胡風(fēng),丁玲、沈從文、郭沫若等人的肖像速寫栩栩如生,有的是開會(huì)時(shí)畫的。高莽嘿嘿一笑,“開會(huì)畫過卞之琳的后腦勺!边有一張是蕭軍的兒子給蕭軍理發(fā)的速寫。

  高莽以前老上潘家園淘書,“很多美術(shù)書是在那兒買的。”有的放那兒一次次地看還是沒買,等到皮兒都卷了才買,“價(jià)格還是一樣!庇幸淮慰吹揭惶撞煌暾谌娑砦陌倏迫珪,當(dāng)時(shí)猶豫了一下,等他再去時(shí),書已經(jīng)被別人買走了,懊悔了好幾天。還有一次是在潘家園看到自己畫的《馬克思和恩格斯》一書,“文革”后出版的舊書了,用塑料袋裝著,一問,800塊錢,老板還說,“你不買別打開!备呙дf,這么貴,哪買得起。

  高莽說自己有時(shí)坐在書房,會(huì)望著架上的書籍發(fā)愣,一時(shí)也說不清自己的感受,好像是和一些老朋友在聊天,在談事!皶坷锏臅褚粭l無形的線,連接著我的現(xiàn)在與過去,連接著我久違的師友……這條線還把我與俄羅斯連接起來,那廣袤的俄羅斯大地,那茫茫無際的白雪,那婀娜多姿的白樺林,還有那眾多的文學(xué)藝術(shù)大家的作品,讓我在書中、在畫冊(cè)里重又會(huì)晤!痹谝黄麨椤稌帷返奈恼轮,高莽如此描寫。博爾赫斯說,他的天堂是圖書館的模樣,高莽不諱言地說:“死———能在書堆里,可能是生平最美的結(jié)局。”

 (本文已被瀏覽 2000 次)