>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

陳鳴鳴:翻譯也是安全員(圖)
2010年12月22日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
“所有商船請(qǐng)注意,這里是中國(guó)海軍"舟山"艦,歡迎你們加入中國(guó)海軍護(hù)航編隊(duì),護(hù)航過(guò)程中各船要嚴(yán)密組織觀察警戒,發(fā)現(xiàn)異常情況及時(shí)報(bào)告……”

  從海軍第七批護(hù)航編隊(duì)抵達(dá)亞丁灣、索馬里海域單獨(dú)執(zhí)行護(hù)航任務(wù)開(kāi)始,每艘加入護(hù)航編隊(duì)的商船抵達(dá)集合點(diǎn)后,都會(huì)從甚高頻喇叭中聽(tīng)到一個(gè)清脆、悅耳的女中音用中、英文播報(bào)上述注意事項(xiàng)。這個(gè)聲音,來(lái)自于護(hù)航編隊(duì)指揮艦“舟山”艦的女翻譯陳鳴鳴。

  作為東海艦隊(duì)某訓(xùn)練基地翻譯室的一名英語(yǔ)翻譯,陳鳴鳴曾多次擔(dān)任接待外國(guó)軍艦來(lái)訪等外事活動(dòng)的主翻譯。不過(guò),她也深知,護(hù)航編隊(duì)指揮艦的翻譯官,擔(dān)負(fù)著每天與外國(guó)船舶溝通聯(lián)絡(luò)、為編隊(duì)提供國(guó)際護(hù)航綜合信息、為指揮員決策提供參考的重任,不能出一絲差錯(cuò)。

  11月24日,編隊(duì)組織第269批護(hù)航行動(dòng),此次被護(hù)艦艇多達(dá)25艘,編成4路縱隊(duì)前進(jìn)。當(dāng)?shù)貢r(shí)間21時(shí)15分,當(dāng)編隊(duì)航行至也門亞丁港東南80海里處正在轉(zhuǎn)向時(shí),前方一艘15萬(wàn)噸的巴拿馬籍大型油輪正要從編隊(duì)正前方通過(guò)。如不規(guī)避,就有碰撞的危險(xiǎn);如主動(dòng)規(guī)避,我編隊(duì)的25艘艦船隊(duì)形將被打亂,過(guò)后重新恢復(fù)隊(duì)形就需要2到3個(gè)小時(shí)的時(shí)間,嚴(yán)重影響護(hù)航行動(dòng)。

  情況緊急,陳鳴鳴根據(jù)編隊(duì)指揮員的指令,通過(guò)國(guó)際通用頻道用流利的英語(yǔ)向?qū)Ψ酵ǜ妫何揖庩?duì)在執(zhí)行護(hù)航任務(wù)且正在轉(zhuǎn)向,編隊(duì)艦艇數(shù)量眾多,請(qǐng)你主動(dòng)減速避讓。收到通報(bào)后的巴拿馬油輪立即減速,護(hù)航編隊(duì)井然有序地向既定海域航行。

  按照慣例,艦船進(jìn)入外國(guó)港口必須由對(duì)方派引水員登船引水進(jìn)港。由于引水水域陌生,情況復(fù)雜,口令的專業(yè)性極強(qiáng),要求翻譯出的口令準(zhǔn)確、到位,否則就會(huì)影響艦艇安全。11月23日,“舟山”艦按計(jì)劃?恳查T亞丁港時(shí),由于負(fù)責(zé)引水的西蒙講的英語(yǔ)當(dāng)?shù)乜谝糨^重,和編隊(duì)負(fù)責(zé)引水翻譯的人員之間溝通有些不暢。馬上就要進(jìn)港了,陳鳴鳴臨危受命,憑著扎實(shí)的英語(yǔ)功底和平時(shí)積攢起來(lái)的航海知識(shí),準(zhǔn)確、迅速地翻譯出了引水員的每個(gè)口令。當(dāng)“舟山”艦穩(wěn)穩(wěn)地?吭趤喍「鄞a頭后,西蒙對(duì)陳鳴鳴伸出了大拇指。

  又一批護(hù)航行動(dòng)開(kāi)始了,戰(zhàn)艦護(hù)衛(wèi)著商船編隊(duì)馳騁在亞丁灣上,犁開(kāi)一道壯麗的航跡。迎著朝霞,陳鳴鳴又來(lái)到自己的崗位,開(kāi)始新一天平凡而充實(shí)的工作……


 (本文已被瀏覽 1339 次)