>
繁體中文
日本語
English
簡體中文
網站地圖
關于我們
服務項目
專業(yè)能力
翻譯技術
人才招聘
翻譯價格
聯系我們
關于我們
經營理念
公司資質
典型客戶
翻譯實力
管理團隊
質量保證
翻譯流程
保密制度
翻譯語種
首頁
>
關于成都博雅翻譯
>
行業(yè)新聞
新拆遷條例,千萬別靠“翻譯”破解
2010年12月20日 成都譯網-成都翻譯網-成都翻譯公司 瀏覽選項:
顏色
Black
Red
Yellow
Pink
Green
Orange
Purple
Blue
Beige
Brown
Teal
Navy
Maroon
LimeGreen
出處:
新聞背景:新拆遷條例12月15日再次公開征求意見。原來備受爭議的行政強制拆遷將被取消,改為由政府申請法院強制執(zhí)行。同時,條例還規(guī)定拆遷補償不應低于市場價、拆遷不得使用暴力手段、取消開發(fā)商拆遷資格、回遷可回原地或附近等(據12月16日《新京報》)。
成都翻譯公司
網友張永琪:新拆遷條例再次公開征求意見,足見其重要程度和社會關注程度。毫無疑問,借助民意豐富補充或增刪內容,使此次立法內容更加周全,是再次征求意見的重要目的。不過,新拆遷條例立法用語也需與其同步,不能過于書齋化、艱深化、理性化。否則,內容雖好,但老百姓看不懂,需帶“
翻譯
”才能破解,其作用將會大大削弱。
成都翻譯公司
通俗易懂是立法的高級境界。與百姓利益關聯很大的新拆遷條例,要讓絕大多數百姓看得懂,起草時就要站在百姓的角度使用語言,深入淺出地遣詞用句,闡述事理,盡其所能地實現通俗化。制定的法律條款要讓百姓一看就明白,不至于因其艱澀深奧產生誤解。征求意見時,不妨召集百姓代表座談,看看他們對法條的內容是否理解。如果一看就懂,一聽便知,才算得上是一部上乘之法。
成都翻譯公司
(本文已被瀏覽 1360 次)
關于我們
服務項目
專業(yè)能力
翻譯技術
人才招募
在線詢價
聯系我們
Copyright © 2000-2009 成都博雅
翻譯公司
All rights reserved.