>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

內(nèi)容制造和內(nèi)容集成
2010年11月19日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
海外名校的所謂公開課,其實(shí)在互聯(lián)網(wǎng)上已經(jīng)傳播很久了,因?yàn)槎际怯⑽氖谡n,故而就有一群被稱為“字幕組”的義務(wù)工作者將中文字幕添加到這些視頻上——的確,對于傳播和普及這些公開課助力良多。

  字幕組最早期是做國外電影電視劇的字幕工作的,特別是那些流行的美劇英劇,畢竟國內(nèi)大部分人是不太可能不借助中文字幕完整地理解一部外語電影(電視劇)的。然而,這里面顯然有一些尷尬的版權(quán)因素,故而字幕組一向處于一種曖昧的地下狀態(tài),網(wǎng)上享有盛名的幾個(gè)字幕組,這個(gè)盛名也就僅僅在字幕組本身的名字上,比如人人,比如伊甸園,但究竟是什么人在搞,圈外人是很難知道的。

  隨著有關(guān)部門以及商業(yè)組織對版權(quán)問題的日益重視,字幕組的處境變得越來越困難,有些字幕組已經(jīng)徹底放棄了翻譯工作,而隨著名校公開課程的出爐,一些字幕組則轉(zhuǎn)型做這些視頻的字幕,畢竟,公開課程相對來說,行動空間更大一些。

  添加字幕的課程視頻,主要通過P2P下載的方式來傳播,在VeryCD上,這些視頻受人追捧,但依然相對來說,還是小眾的,直到最近幾天,某門戶網(wǎng)站開辟了一個(gè)名為“公開課”的視頻頻道頁面,一下子受到了極大的關(guān)注。

  事實(shí)上,這個(gè)門戶網(wǎng)站第一批放出的視頻其實(shí)是字幕組過去的翻譯,我一開始并沒有注意到這個(gè)現(xiàn)象,我只是覺得,該門戶的這一行為應(yīng)該讓更多人知道,于是我在微博上發(fā)出了鏈接,立刻便有網(wǎng)友提醒我,這些東西都是字幕組的功勞,還給了我另外的鏈接:該字幕組在他們網(wǎng)站上的抗議書。

  然而,事情有趣就有趣在,其實(shí)大部分來觀賞這些公開課的人,根本不在意這個(gè)。對于這些學(xué)習(xí)者來說,這個(gè)公開課的視頻集成頁面做得井然有序,類別欄目編排合理,視頻播放流暢,至于說這是誰添加的字幕,又有誰會在意呢?一個(gè)顯然的證據(jù)就是,在我的微博后面,除了零星的幾個(gè)用戶對于所謂版權(quán)問題的質(zhì)疑外,大部分評論和轉(zhuǎn)發(fā)者,都對該門戶表示了嘉許。

  我這里并不想抹殺字幕組的功勞,我其實(shí)是在說,對于大多數(shù)內(nèi)容消費(fèi)者來說,消費(fèi)者接觸面是最重要的。門戶網(wǎng)站,相對于一個(gè)小小的字幕組網(wǎng)站而言,作為一個(gè)內(nèi)容傳播渠道(而不是內(nèi)容制造本身),強(qiáng)勢得多。它擁有足夠的受眾和影響力,使得那些前期字幕組并沒有完成的翻譯作品在它的號召下,有了更多的“義務(wù)參與者”,這是一起相當(dāng)?shù)湫偷那乐鲗?dǎo)內(nèi)容的案例。

  在持有“內(nèi)容為王”觀點(diǎn)的人看來,信息消費(fèi)者最終消費(fèi)的是內(nèi)容本身,故而內(nèi)容足夠好的話,在哪個(gè)傳播渠道都可以得到足夠的關(guān)注。但很顯然,事實(shí)并非如此。傳統(tǒng)行業(yè)里的營銷者都明白,渠道鋪貨是至關(guān)重要的一環(huán),超市這類大賣場在整個(gè)消費(fèi)環(huán)節(jié)里的重要性誰都明白。那么,在信息傳播領(lǐng)域里,又何嘗不是呢?

  傳播渠道并非不可替代,但相對言之,內(nèi)容制造的可替代性更強(qiáng),這是因?yàn)椋?dāng)渠道足夠強(qiáng)壯的時(shí)候,它會反過來參與到內(nèi)容制造流程中。以這個(gè)公開課的例子,門戶網(wǎng)站在放出第一批有那么點(diǎn)涉嫌侵權(quán)的視頻后,還順便弄出了“投票決定翻譯進(jìn)度”的功能:根據(jù)用戶對視頻的投票,來決定先翻譯哪些視頻。這一招相當(dāng)討巧,而同時(shí),也必須具備足夠的翻譯能力或者號召人來參與翻譯的影響力,這就不是一個(gè)字幕組能做到的了。

  內(nèi)容制造者和集成者的矛盾,最終變成了一個(gè)妥協(xié):前者撤掉了自己的公告,后者則標(biāo)注了有些視頻字幕由該字幕組提供。但無疑的是,大眾的注意力已經(jīng)聚焦到了門戶的這張頁面上,而越來越多的字幕翻譯參與,將逐步淹沒該字幕組在這個(gè)公開課上的某種知名度,雖然,我們的確需要感謝它,并向它表達(dá)敬意,但我想,健忘的大眾們,除了記住那個(gè)集成頁面的網(wǎng)址之外,又有幾個(gè)人會記住內(nèi)容制造者們曾經(jīng)的苦悶和汗水呢?

 (本文已被瀏覽 1329 次)