>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

日本女乒備戰(zhàn)忙碌 瓷娃娃普通話令翻譯驚嘆
2010年11月15日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:

  “她的普通話怎么這么好呀?”當(dāng)福原愛自如地用中文同記者交流時(shí),旁邊擔(dān)當(dāng)翻譯的志愿者都感到驚訝了。

  凡是熟悉福原愛的記者都知道,與這個(gè)活潑可愛的日本女孩打交道,是從不需要日語翻譯的。福原愛不僅聽得懂中文,而且溝通起來也比較自如。以前福原愛雖然可以通過中文與記者交流,但是從言談中,可以覺得出中文是她的第二語言,而且他的普通話里還透著一股東北味,這是因?yàn)樗郧霸谶|寧打過球,她的中國(guó)教練湯媛媛也是東北人。

成都翻譯公司

  本賽季福原愛又代表廣東隊(duì)打乒超,雖然沒有學(xué)會(huì)地道的廣東話,可是與說中文的人打交道多了,她的漢語水平自然而然地又長(zhǎng)進(jìn)了一節(jié),東北口音漸漸淡了,普通話更純正了。11月11日,日本隊(duì)在廣州體育館進(jìn)行了亞運(yùn)會(huì)前的首場(chǎng)適應(yīng)性訓(xùn)練。訓(xùn)練結(jié)束后,“瓷娃娃”先是用日語接受日本記者的采訪,然后再用中文回答中國(guó)記者的問題!按赏尥蕖焙汀靶邸倍际俏覀儑(guó)內(nèi)的球迷送給她的昵稱。成都翻譯公司

  “四年前在多哈亞運(yùn)會(huì)上,單雙打都是四分之一決賽時(shí)3比4輸給對(duì)手,團(tuán)體賽也沒能進(jìn)前四!备T瓙厶貏e對(duì)記者強(qiáng)調(diào)說,“這是很大的遺憾,這一次爭(zhēng)取要好一點(diǎn),希望別再那樣了!痹谂畧F(tuán)比賽中,這次日本隊(duì)與中國(guó)隊(duì)和中華臺(tái)北隊(duì)分到了一組,分析起這種分組形勢(shì)的利弊,小愛可以說得頭頭是道,她的回答與此前中國(guó)女乒主教練施之皓(微博)的觀點(diǎn)不謀而合。成都翻譯公司

  “希望這次亞運(yùn)會(huì)能夠不留遺憾。”福原愛說。采訪即將結(jié)束的時(shí)候,由于日本隊(duì)要趕班車回亞運(yùn)村,教練特地過來提醒小愛要立刻回去了。福原愛非常禮貌地與記者道了個(gè)歉,背著個(gè)大包趕班車去了。

 (本文已被瀏覽 1537 次)