>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

文學(xué)翻譯獎(jiǎng)項(xiàng)首次空缺
2010年10月20日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
本報(bào)訊 昨晚9時(shí),第五屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)終評(píng)結(jié)果揭曉,方方、蘇童、魯敏等人的30篇(部)作品分享了中篇小說(shuō)、短篇小說(shuō)、報(bào)告文學(xué)、詩(shī)歌、散文雜文、文學(xué)理論評(píng)論等六大獎(jiǎng)項(xiàng),但是文學(xué)翻譯獎(jiǎng)項(xiàng)空缺——初評(píng)入圍的五部備選翻譯作品全部落選,這在魯獎(jiǎng)評(píng)選歷史上尚屬首次。

  魯迅文學(xué)獎(jiǎng)里的優(yōu)秀文學(xué)翻譯獎(jiǎng),是國(guó)內(nèi)為數(shù)不多的有號(hào)召力的文學(xué)翻譯獎(jiǎng)項(xiàng),但今年的評(píng)選卻呈現(xiàn)頹勢(shì)。中國(guó)作協(xié)副主席高洪波對(duì)此表示,翻譯作品質(zhì)量的下降,體現(xiàn)出當(dāng)下出版行業(yè)的浮躁風(fēng)氣以及文學(xué)翻譯行業(yè)不景氣的現(xiàn)狀。

  今年9月,第五屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)初評(píng)產(chǎn)生了125篇(部)備選作品,中篇小說(shuō)、短篇小說(shuō)、報(bào)告文學(xué)、詩(shī)歌、散文雜文、文學(xué)理論評(píng)論各20篇(部);而在不到40部的文學(xué)翻譯送審作品中,僅有5部入選,分別為劉瑞洪翻譯、希臘埃利蒂斯所著的《理所當(dāng)然》,張文宇和黃向榮翻譯、美國(guó)托馬斯·品欽所著的《萬(wàn)有引力之虹》,烏蘭翻譯、波蘭卡普欽斯基所著的《與希羅多德一起旅行》,劉士聰翻譯、美國(guó)克萊爾·梅蘇德所著的《皇帝的孩子》,鐘志清翻譯、以色列阿摩司·奧茲所著的《愛(ài)與黑暗的故事》。但昨晚公布的第五屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)終評(píng)結(jié)果顯示,這五部作品全部落選。

  昨晚,《第五屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)獎(jiǎng)辦公室公告》發(fā)布的評(píng)選結(jié)果稱,方方的《琴斷口》等五部作品獲得了中篇小說(shuō)獎(jiǎng);魯敏的《伴宴》、蘇童的《茨菰》等五部作品獲得了短篇小說(shuō)獎(jiǎng);李鳴生的《震中在人心》、李潔非的《胡風(fēng)案中人與事》等五部作品獲得了報(bào)告文學(xué)獎(jiǎng),另有詩(shī)歌、散文雜文、文學(xué)理論評(píng)論各5篇(部)作品獲獎(jiǎng)。
 (本文已被瀏覽 1185 次)