>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

2010傅雷翻譯出版獎(jiǎng)揭曉 獲獎(jiǎng)作品聚焦當(dāng)代性
2010年9月2日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
胡小躍譯作《加斯東-伽利瑪:半個(gè)世紀(jì)的法國出版史》
胡小躍譯作《加斯東-伽利瑪:半個(gè)世紀(jì)的法國出版史》

李玉民譯作《上學(xué)的煩惱》
李玉民譯作《上學(xué)的煩惱》

  昨天,在中國國際展覽中心的北京國際圖書博覽會(huì)上,第二屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)舉行了小型的頒獎(jiǎng)典禮。

  “傅雷”翻譯獎(jiǎng)于2009年首次頒發(fā),旨在獎(jiǎng)勵(lì)中國年度翻譯和出版的最優(yōu)秀的法語圖書。該獎(jiǎng)由中、法翻譯家、作家和大學(xué)教授組成的評委會(huì)根據(jù)中譯本圖書的翻譯、出版共同的質(zhì)量進(jìn)行評選。今年,共有24本圖書參與了“傅雷獎(jiǎng)”的角逐,最終8本圖書幸運(yùn)入圍初評。典禮上揭曉了該獎(jiǎng)的最后贏家,他們分別是:胡小躍的譯作《加斯東-伽利瑪:半個(gè)世紀(jì)的法國出版史》以及李玉民的譯作《上學(xué)的煩惱》。與去年的獲獎(jiǎng)作品《蒙田隨筆全集》和《面具之道》相比,今年的獲獎(jiǎng)作品更關(guān)注“當(dāng)代性”。評委會(huì)主席北京大學(xué)的董強(qiáng)教授介紹道,法語作品對當(dāng)代中國的意義是今年評委們更傾向考慮的。

  據(jù)悉,每部“傅雷”翻譯獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)圖書的譯者和出版社獎(jiǎng)將分別獲得6000歐元和2000歐元的獎(jiǎng)金。(文/陳亂亂)

 (本文已被瀏覽 1474 次)