>



翻譯公司
   
  關于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

“在翻譯中相遇”——利瑪竇辭典編撰精神長存
2010年5月19日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項:   出處:

利氏漢法辭典電子版全球發(fā)布晚會——400年中西文化交流新篇章

2010年5月11日,恰逢中西交流先輩利瑪竇逝世(1610年5月11日)400周年紀念日,世界上最大的中外語言辭典——《利氏漢法辭典》DVD將于上海亮相。

中國衛(wèi)生部部長陳竺先生、法國衛(wèi)生部部長Roselyne Bachelot先生、法國駐中國大使Hervé Ladsous先生、法國駐上海領事館總領事Thierry Mathou先生、意大利駐上海領事館總領事Massimo Roscigno先生將出席現(xiàn)場。并與利氏的贊助公司、文化及經(jīng)濟領域的杰出人物、官員以及國內(nèi)外媒體在內(nèi)的大約300位賓客,共同見證這中西文化交流的又一個偉大里程碑。

《利氏漢法辭典》是由臺北與巴黎的利氏學社經(jīng)過半個多世紀的時間編撰而成,于2001年在巴黎正式出版。收錄了135,000個漢字,300,000個詞組的《利氏漢法辭典》不僅僅是一本辭典,更是一個包羅了中華文化及知識領域各方各面的百科全書數(shù)據(jù)庫。

此次推出的DVD光盤賦予了《利氏漢法辭典》全新意義。小巧的身材(16克光盤完整收錄了原16千克的紙質(zhì)《利氏漢法辭典》的所有內(nèi)容)與相對較低的價格(120歐元取代原紙質(zhì)《利氏漢法辭典》790歐的價格),讓更多希望能夠?qū)W習、了解中國文化和民族風情的人們有機會徜徉于信息的海洋,一覽中國5,000年的文化和歷史。

而5月11日活動當晚,值《利氏漢法辭典》光盤上市之際,現(xiàn)場來賓將有幸提前一覽其風采,并了解利氏辭典推展協(xié)會的其他相關活動。而正在編撰中的《利氏中醫(yī)辭典》摘選集也將首度亮相,并由利氏辭典推展協(xié)會主席:Claude Haberer分別贈予中、法衛(wèi)生部部長。

隨后,《利氏漢法辭典》所象征的中西對話400年的精神將會通過兩段獨特的音樂得以展現(xiàn):曉潔女士將會獻上巴士水晶琴表演,這一唯美的樂器由一對法國兄弟創(chuàng)作于1950年;另一部分則是由意大利大師——Riccardo Tamai帶來的意大利文藝復興時期的音樂。此外,人們也可以參觀由Filippo Mignini教授發(fā)起、意大利馬爾凱(Marche)地區(qū)(利瑪竇出生的地方)組織舉辦的具有紀念意義的利瑪竇展覽。

我們從未“迷失譯林”:真正的翻譯是真正地喜愛與了解,以此不斷豐滿、復興不同文化間的交流。這正是5月11日晚我們將一同見證的。

利氏辭典推展協(xié)會的歷史及未來項目

1949年《利氏漢法辭典》的編撰工作正式啟動,并得到了中國、法國以及耶穌會的支持。直到1980年末,來自教堂和耶穌會的資源漸漸變得稀缺,加之辭典未來的出版計劃所帶來的壓力,辭典的編撰工作急需一個正確的管理模式。

辭典項目的負責人,Claude Larre神父,與時任法國駐臺文化專員——Michel Deverge共同發(fā)起、創(chuàng)立了現(xiàn)存的非宗教協(xié)會——利氏辭典推展協(xié)會。其目標在于:

-出版并推廣利氏漢法辭典;

-出版專業(yè)辭典和專題辭典

由此推進中國與歐洲之間的文化、文明交流。而這些目標通過多年的實踐與努力,如今業(yè)已逐步實現(xiàn)。

利氏推展協(xié)會旨在出版各領域具卓越參考價值的書籍。2001年《利氏漢法辭典》正式出版上市。在伊夫·黎雪基金會(Fondation Yves Rocher)的大力支持下,《利氏中國植物名稱辭典》也于2005年問世。而目前正在編輯中的專題辭典包括《利氏中國法律辭典》(這冊中-法-英三語對照辭典得到了Fondation pour le droit continental和Gide Loyrette Nouel的支持,預計在2011年出版)、《利氏中醫(yī)辭典》(該中法對照辭典得到了賽諾菲-安萬特集團(Sanofi Aventis)的支持,預計于2011年面市)和《金文字典》(此為中、法、英三語對照辭典,得到了Galerie Christian Deydier和眾多私人捐贈者的支持)。

所有著作所花費的時間,往往長達幾十年(40年編撰《金文字典》,30年編撰《利氏中醫(yī)辭典》)。這也意味著所有利氏辭典推展協(xié)會的努力都為非營利性、非商業(yè)用途。這個由眾多漢學家、企業(yè)家和志愿者組成的組織所肩負起的是推進人類知識及中西文化間的交流。他們所有的項目都通過公共和企業(yè)的贊助及合作(下文可見具體贊助者的信息)下得以完成。其中,協(xié)會受到了法國巴黎銀行(BNP Paribas)、法國電力公司(EDF)、法國賽諾菲-安萬特集團(Sanofi Aventis)、以及耶穌教會及其他眾多企業(yè)、組織的長期支持。

如今,利氏辭典推展協(xié)會越發(fā)重視在中國大陸的發(fā)展,并逐步開展各相關項目。其中包括與北京商務印書館的合作項目。這個成立于1898年,迄今為止中國最古老、最具權(quán)威的印書館與利氏辭典推展協(xié)會簽訂協(xié)議,將以《利氏漢法辭典》為母本,萃取出一冊中法詞典(預計在2012年將出版上市)。

而除了辭典的編著,利氏辭典推展協(xié)會也在用多元的形式打造中西文化溝通的橋梁。例如在2005年中法文化交流年之際,利氏辭典推展協(xié)會在上海市圖書館以及北京、香港和澳門等地組織了名為《中歐文化交流四百年:利氏漢法辭典的溯源》的展覽,激起又一輪中西文化交流熱潮。

而未來的利氏辭典推展協(xié)會,將繼續(xù)秉承利瑪竇精神,致力于促進中西方之間更多的互動與合作。

 (本文已被瀏覽 1389 次)