漢辦主任許琳(左)、北師大鐘秉林校長(右)為“中國文學海外傳播研究中心”揭牌
2010年1月14日,北京師范大學在英東學術講堂舉行“中國文學海外傳播”學術研討會暨工程啟動儀式。會議的主要內(nèi)容包括為新成立的北京師范大學中國文學海外傳播研究中心揭牌,正式啟動“中國文學海外傳播”工程和圍繞“中國文學的本土經(jīng)驗與海外傳播”的議題進行學術討論。
會議邀請了近百位國內(nèi)外文壇和學術界知名作家、學者、批評家和翻譯家切磋暢談,就“中國文學的本土經(jīng)驗與海外傳播”這個議題進行深入探討,以期能夠通過啟動“中國文學海外傳播”工程的契機,借鑒海外中國文學研究的國際化視野,追蹤海外中國文學研究動態(tài),拓展中國文學在海外的研究空間,探討未來中國文學海外傳播的戰(zhàn)略,有力地促進中國文學研究領域的國際學術交流。
這是一次高規(guī)格的學術盛會。中國作家協(xié)會主席鐵凝,北師大黨委書記劉川生,北師大校長鐘秉林,國家漢辦主任許琳,美國俄克拉荷馬大學孔子學院理事長、文理學院院長博文理(Paul Bell),美國《當代世界文學》雜志社社長戴維斯-昂蒂亞諾等嘉賓,以及著名作家莫言、格非、閻連科、李洱、西川、王家新等,著名學者樂黛云、童慶炳、楊慧林、陳曉明、何其莘等,來自美國的漢學家、翻譯家葛浩文教授(Howard Goldblatt)、施萊弗教授(Ronald Schleifer)、石江山教授(Jonathan Stalling)等應邀出席會議。
北京師范大學文學院院長張健啟動“中國文學海外傳播工程”
北師大文學院院長張健詳細介紹了“中國文學海外傳播”工程的緣起和主要內(nèi)容,并表示今天成立中國文學海外傳播研究中心就是為項目的實施提供組織、人力保障和技術支持,是為《當代世界文學》(中國版)和將有的《今日中國文學》這兩份雜志在中國找一個家。他指出“中國文學海外傳播”工程將承擔起展示中國文學文化風采、建構世界文學中的中國形象和溝通國內(nèi)外中國文化研究的重任,促使中國文化的影響力真正深植到英語世界中。此項目還將拓展中國文學在海外的研究空間,整合國內(nèi)外最前沿的學術資源,打造一支具有國際背景的學術隊伍,探討未來中國文學海外傳播的戰(zhàn)略,有力地促進中國文學研究領域的國際學術交流。
張健院長在接受鳳凰網(wǎng)教育頻道記者采訪時表示:在海外推廣中國文學,不是中國單方面的事情,要考慮到國外受眾的接受能力。因此,這次和美國俄克拉荷馬大學合作也是經(jīng)過長期溝通和交流的結(jié)果。當代的大學生也可以從現(xiàn)在開始培養(yǎng)國際文學視野,每一個人都可以利用自己的力量為中國文學的海外推廣做貢獻。但具體的工作還是需要有專業(yè)機構和專業(yè)人員完成,比如中國文學海外推廣的關鍵環(huán)節(jié)就是翻譯,要把好的文學作品翻譯的“地道”,要囊括當代的社會因素和文學作品內(nèi)在的深層含義,這些都需要非常專業(yè)的翻譯家。在此,張健院長表示期待中國學者和國外翻譯家們的通力協(xié)作和進一步溝通磨合。
就目前項目進展的情況,張健院長表示目前北師大和俄克拉荷馬大學雙方正在籌備辦刊,俄克拉荷馬大學也配備了專門的辦公室和專職人員來配合,具體的創(chuàng)刊號和刊物選擇推介哪些內(nèi)容和作品,都在籌備和進一步協(xié)商過程中。
張健院長說:通過這一項目,北京師范大學將成為連接國內(nèi)外中國文化研究的一座重要橋梁,成為中國文學向海外翻譯傳播的一個窗口,這對提升北師大在國內(nèi)外學術影響力也將產(chǎn)生積極影響。他表示,文學院將以“中國文學海外傳播工程”項目的實施為契機,以深厚的學術底蘊和豐富的學術資源為后盾,加快國際化的步伐,使文學院學術水平和國際影響再上一個新的臺階。
這次會議是中外杰出的漢學家、作家、批評家和翻譯家的聚首。大家對“中國文學海外傳播”工程寄予厚望,希望以此項工程為契機建構起一座中國文學與世界文學交流合作的橋梁,把中國文學的聲音更有力的傳播到世界文學的大家庭中。
(本文已被瀏覽 1283 次)