新華網(wǎng)北京9月29日電(記者魏武)新中國成立60年來,作為中國走向世界、世界了解中國的重要橋梁,翻譯事業(yè)見證了中國的發(fā)展;對外開放、蓬勃發(fā)展的中國,為翻譯事業(yè)的發(fā)展與繁榮,提供了沃土。
國際廣播編輯部(中國國際廣播電臺前身)、中共中央編譯局、外交部翻譯科(外交部翻譯室前身)、人民文學出版社、中央文獻翻譯部、國際新聞局(中國外文局前身)……新中國成立后,國家設置的一批專門機構,構成了新中國翻譯事業(yè)的中堅力量。據(jù)統(tǒng)計,從新中國成立到1966年之前,這些“國家隊”僅在社科領域就翻譯出版了包括《毛澤東選集》、馬列著作和其他各類名著共計512種18644萬冊,翻譯出版的外國古今重要學術論著共約1200種,以22種語言翻譯出版的外國哲學、經(jīng)濟、歷史等方面的書籍和有關國際共產(chǎn)主義運動的文獻共計1500多種。
翻譯事業(yè)的高潮,常常是中外文化和思想交流的先導。1982年,翻譯界的全國性組織——中國翻譯工作者協(xié)會(中國翻譯協(xié)會的前身)宣告成立。據(jù)不完全統(tǒng)計,目前,我國擁有各種翻譯服務機構3000余家;到2008年底,中國翻譯服務市場的產(chǎn)值突破300億元人民幣。
從筆譯、外事口譯到同聲傳譯、視譯、字幕翻譯,再到機器翻譯或機器輔助翻譯,我國翻譯工作的形式和手段不斷豐富。翻譯教育也從過去作為外語教學的輔助手段,發(fā)展成為培養(yǎng)職業(yè)翻譯人才和翻譯研究人才的專業(yè)教育,翻譯學科體系日趨完善。
這是一串令人矚目的成績:
——在世界上越來越多的地方,人們每天可以讀到新華通訊社用多種語言提供的新聞專稿和特稿,讀到英文版《中國日報》,看到中央電視臺用英語、法語、西班牙語播出的電視節(jié)目,聽到中國國際廣播電臺43種語言的廣播節(jié)目。隨著互聯(lián)網(wǎng)技術的不斷發(fā)展,人民網(wǎng)、新華網(wǎng)、中國網(wǎng)、國際在線等網(wǎng)站,每天用幾十種語言向國際社會發(fā)布有關中國的最新信息。
——中國外文局作為承擔黨和國家圖書期刊網(wǎng)絡對外宣傳任務的新聞出版機構,擁有25個語種的翻譯人才,在對外出版中國領袖著作和黨政文獻等各類外文圖書的同時,出版《北京周報》《今日中國》《中國畫報》《人民中國》等20多種對外宣傳刊物,向世界180多個國家和地區(qū)發(fā)行,累計出版量達13億冊。
——中央編譯局多年來翻譯出版了《馬克思恩格斯全集》、《列寧全集》等經(jīng)典著作和多種文版的黨和國家領導人著作及其他中央文獻。外交戰(zhàn)線的翻譯工作者在多種重大國際場合、中外領導人會晤以及外交談判桌上,奉獻智慧和辛勞。
——科學技術的翻譯工作是最活躍和最重要的領域之一,翻譯者的工作有效促進了科教興國戰(zhàn)略的實施和我國科學技術現(xiàn)代化的進程……
中國翻譯事業(yè)的進步和發(fā)展,得到了國際翻譯界的廣泛關注和認同。
2008年8月,由中國翻譯協(xié)會承辦的第18屆世界翻譯大會在上海成功舉行。這是國際翻譯家聯(lián)盟50多年來首次選擇在亞洲地區(qū)舉辦該項大會。參與國家和地區(qū)數(shù)量最多、參會人數(shù)最多、提交論文數(shù)量最多、學術論壇數(shù)量最多……這次大會創(chuàng)造了多個第一。
新中國成立60年來,我國國際地位的不斷提高,對外交往事業(yè)不斷發(fā)展,翻譯事業(yè)不斷進步。進入新世紀,黨的十七大對提高國家文化軟實力、推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮作出了全面部署。
與時代同發(fā)展,與祖國共奮進。
進一步增強憂患意識,加強對翻譯工作科學、有效的組織和管理,加大對翻譯工作的投入力度,培養(yǎng)一支能夠承擔日益擴大的對外文化交流任務的高素質(zhì)、專業(yè)化的翻譯人才隊伍……中國翻譯界正在以對黨和人民的無限忠誠,以昂揚的斗志、開闊的思路、得力的措施,把新中國翻譯事業(yè)推向更高的起點。