>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

企業(yè)想找個(gè)科技翻譯人才很難
2009年6月4日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:江南時(shí)報(bào)
本報(bào)訊(記者 黃勇 通訊員王有志)外語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生畢業(yè)后,要再過(guò)四五年才能當(dāng)翻譯,這相當(dāng)于再“上一次大學(xué)”。昨日,趕至南京參加江蘇省科技翻譯協(xié)會(huì)第五屆會(huì)員代表大會(huì)的中國(guó)譯協(xié)副會(huì)長(zhǎng)、原中央編譯局常務(wù)副局長(zhǎng)尹承東直言,目前的外語(yǔ)人才培養(yǎng)模式亟待革新。

  去年某研究機(jī)構(gòu)發(fā)布的2008年十大最難就業(yè)專業(yè)中,往年的“熱門”——英語(yǔ)專業(yè)赫然列于榜上。而另一方面,國(guó)內(nèi)眾多翻譯公司紛紛感嘆翻譯人才難找。昨天的會(huì)上,幾家南京翻譯公司的老總均坦言,他們現(xiàn)在中意的都是30多歲的外語(yǔ)人才,而對(duì)于剛剛畢業(yè)的外語(yǔ)大學(xué)生則不太“感冒”。

  江蘇省科技翻譯協(xié)會(huì)有關(guān)人士透露,目前南京共有162家翻譯企業(yè),這些翻譯公司的業(yè)務(wù)中70%是科技翻譯,有上千人在專門從事科技翻譯工作。由于翻譯人才缺口很大,南京的翻譯公司每年要從高校畢業(yè)生里招聘五六百名翻譯人才,但專業(yè)的科技翻譯人才還是很難找。

  受金融危機(jī)影響,外語(yǔ)畢業(yè)生的就業(yè)也“遭遇寒流”,不過(guò)翻譯行業(yè)各公司的生意還是欣欣向榮。中國(guó)譯協(xié)副會(huì)長(zhǎng)、原中央編譯局副局長(zhǎng)尹承東舉例說(shuō),科技翻譯目前收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)還有水漲船高的趨勢(shì),現(xiàn)在一般出版社的外文翻譯是1000字50元左右,而專業(yè)的科技翻譯則達(dá)到了千字100—200元,貴的則達(dá)到千字400-500元。

  尹承東認(rèn)為,目前企業(yè)從大學(xué)生里招不到科技翻譯人才,主要是一個(gè)外語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生,如果畢業(yè)后沒有4-5年的歷練,是很難成為專業(yè)翻譯人才的。他解釋說(shuō),這和目前大學(xué)的培養(yǎng)模式有關(guān),大學(xué)里外語(yǔ)專業(yè)只是培養(yǎng)了學(xué)生初步的外語(yǔ)知識(shí),交給學(xué)生外語(yǔ)單詞、語(yǔ)法和翻譯理論,但他們和翻譯實(shí)戰(zhàn)則差的很遠(yuǎn)。比如,目前市場(chǎng)急需的科技翻譯人才,中國(guó)各大學(xué)都沒有專門進(jìn)行培養(yǎng)!科技翻譯對(duì)于精確性的要求非常高,稍有不慎就可能造成重要的經(jīng)濟(jì)損失。”

  昨天的會(huì)上還誕生了省科技翻譯協(xié)會(huì)新一屆理事會(huì)領(lǐng)導(dǎo)班子。新任理事長(zhǎng)、省外辦副主任黃錫強(qiáng)表示,下一步,在江蘇大型跨國(guó)技術(shù)轉(zhuǎn)移對(duì)接洽談會(huì)上以及外貿(mào)高新技術(shù)產(chǎn)品出口中,省科技翻譯協(xié)會(huì)將提供更好的科技翻譯,為江蘇經(jīng)濟(jì)建設(shè)和“科技強(qiáng)省”建設(shè)服務(wù)。

 (本文已被瀏覽 1161 次)