>
繁體中文
日本語
English
簡體中文
網(wǎng)站地圖
關(guān)于我們
服務(wù)項目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招聘
翻譯價格
聯(lián)系我們
關(guān)于我們
經(jīng)營理念
公司資質(zhì)
典型客戶
翻譯實力
管理團隊
質(zhì)量保證
翻譯流程
保密制度
翻譯語種
首頁
>
關(guān)于成都博雅翻譯
>
行業(yè)新聞
中醫(yī)術(shù)語將有英文標準翻譯
2007年4月9日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項:
顏色
Black
Red
Yellow
Pink
Green
Orange
Purple
Blue
Beige
Brown
Teal
Navy
Maroon
LimeGreen
出處:
中醫(yī)術(shù)語將有英文標準翻譯
今天首批審核5700多個,下一步將擴至上萬條
本報訊 (記者/陳楓 通訊員/黃桃園)“陰陽平衡”“氣虛血虛”、“平肝潛陽”……這些讓外國人撓頭的中醫(yī)術(shù)語,今天起將有通俗好懂的“國際標準”英語譯詞。
昨天上午,世界中醫(yī)藥學會聯(lián)合會(簡稱“世界中聯(lián)會”)一屆四次理事會議在廣州召開,全球70多位中醫(yī)藥權(quán)威專家出席大會。今天,大會將審核通過5700多個中醫(yī)名詞術(shù)語的英文標準翻譯,隨后向50多個國家160多個會員單位統(tǒng)一公布。
世界中聯(lián)會副秘書長賀興東介紹,由于中醫(yī)名詞抽象難懂,以往一個名詞往往有十幾個不同的英語翻譯。從去年起,世界中聯(lián)會組織了世界十多個國家和地區(qū)的30多位著名中醫(yī)、英語“雙料”專家對目前急需使用的5700多個中醫(yī)名詞術(shù)語進行標準化翻譯。下一階段將標準化翻譯擴大到1萬條以上,基本滿足醫(yī)療、科研、教授等方面國際交流所需。另外還將制訂西班牙文、日文及韓文翻譯標準。
賀興東介紹說,針對國外中醫(yī)良莠不齊的情況,世界中聯(lián)會已經(jīng)啟動國際中醫(yī)師資格認證考試,全球統(tǒng)一考試大綱、題庫,目前通過認證的中醫(yī)師及針灸師近5000人。
(本文已被瀏覽 2225 次)
關(guān)于我們
服務(wù)項目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招募
在線詢價
聯(lián)系我們
Copyright © 2000-2009 成都博雅
翻譯公司
All rights reserved.