>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

德國(guó)媒體:中國(guó) 翻譯大國(guó)≠翻譯強(qiáng)國(guó)
2006年2月27日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
《格林童話(huà)》的中譯本有十幾種,《紅與黑》更有近30種……不過(guò),其中的很多譯本質(zhì)量平庸,或涉嫌抄譯。

  與文學(xué)翻譯質(zhì)量不高的問(wèn)題相比,日常生活中的翻譯差錯(cuò)現(xiàn)象更加嚴(yán)重。在中國(guó),無(wú)論是外文的旅游指南、各類(lèi)商品說(shuō)明書(shū),還是名勝古跡的游覽手冊(cè)及街頭巷尾的標(biāo)牌,很多都存在各種各樣的錯(cuò)譯。巴斯特機(jī)械設(shè)備公司的奧拉夫先生說(shuō),因?yàn)樵诋?dāng)?shù)卣也坏郊舛藱C(jī)械設(shè)備的專(zhuān)業(yè)翻譯人員,公司的對(duì)華合作陷入困境,只得挑選中國(guó)翻譯人員來(lái)德國(guó)進(jìn)行專(zhuān)業(yè)培訓(xùn)。

  隨著經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,中國(guó)出現(xiàn)了巨大的翻譯市場(chǎng)。中國(guó)的注冊(cè)翻譯公司有近3000家,翻譯從業(yè)人員至少達(dá)50萬(wàn),但專(zhuān)業(yè)翻譯人員只有約6萬(wàn)人,而且往往集中在上海、北京等少數(shù)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的城市或者政府部門(mén)。相比“外譯中”,“中譯外”的專(zhuān)業(yè)人才更是嚴(yán)重不足,目前缺口高達(dá)90%。從規(guī)模上看,中國(guó)已成為“翻譯大國(guó)”,但并非“翻譯強(qiáng)國(guó)”。

  越來(lái)越多的國(guó)際信息涌入開(kāi)放的中國(guó)。翻譯人員如不能及時(shí)正確地消化國(guó)際上的巨大信息流,將導(dǎo)致大量經(jīng)濟(jì)、科技信息流失,影響中國(guó)全球化的推進(jìn)速度。甚至翻譯能力薄弱問(wèn)題長(zhǎng)期不解決,還將嚴(yán)重影響中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展以及政企涉外活動(dòng)!

 。ㄕ2月17日《時(shí)代周刊》,原題:翻譯人才影響經(jīng)濟(jì)發(fā)展,作者保爾·尤尼,青木譯)
 (本文已被瀏覽 1813 次)