子曰:“巧言亂德,小不忍則亂大謀!
The Master said, “Specious words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans.”
【原文】
子曰:“巧言亂德①,小不忍則亂大謀②!
【今譯】
孔子說:“花言巧語擾亂德行,小事不能忍耐就會(huì)敗壞大事!
【注釋】
①亂德:敗壞道德。
②大謀:全局性的謀略。
【評(píng)點(diǎn)】
花言巧語屬不實(shí)之辭,不實(shí)之辭混淆是非,顛倒黑白,當(dāng)然有害于道德。事有大小,理在必?fù)瘢粰?quán)衡輕重取其重,度量大小由其大。小大不辨,輕重不分者,大謀必亂。至于激于小忿者,不可與言事,言事必?cái),此等已非認(rèn)識(shí)問題,而涉嫌素質(zhì)教養(yǎng)了。