>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

會(huì)計(jì)與銀行業(yè)務(wù)用語(yǔ) (匯總)
2005年9月1日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項(xiàng):    本文已被瀏覽 2004 次
會(huì)計(jì)與銀行業(yè)務(wù)用語(yǔ) (匯總) 
 
會(huì)計(jì)賬目用語(yǔ) 

會(huì)計(jì)報(bào)表 statement of account 

往來(lái)帳目 account current 

現(xiàn)在往來(lái)帳||存款額 current accout 

銷(xiāo)貨帳 account sales 

共同計(jì)算帳項(xiàng) joint account 

未決帳項(xiàng) outstanding account 

貸方帳項(xiàng) credit account||creditor account 

借方帳項(xiàng) debit account||debtor account 

應(yīng)付帳||應(yīng)付未付帳 account payable 

應(yīng)收帳||應(yīng)收未收帳 account receivable 

新交易||新帳 new account 

未決帳||老帳 old account 

現(xiàn)金帳 cash account 

流水帳 running account 

暫記帳||未定帳 suspense account 

過(guò)期帳||延滯帳 overdue account||pastdue account 

雜項(xiàng)帳戶(hù) sundry account 

詳細(xì)帳單||明細(xì)表 detail account 

呆帳 bad account 

會(huì)計(jì)項(xiàng)目 title of account 

會(huì)計(jì)薄||帳薄 account-book 

營(yíng)業(yè)報(bào)告書(shū)||損益計(jì)算表 account of budiness||business report 

借貸細(xì)帳||交驗(yàn)帳 account rendered 

明細(xì)帳 account stated 

與... 銀行開(kāi)立一戶(hù)頭 to open an account with 

與... 銀行建立交易 to keep account with 

繼續(xù)記帳 to keep account 

與... 有交易 to have an account with 

作成會(huì)計(jì)帳||有往來(lái)帳項(xiàng) to make out an account with 

清算||清理債務(wù) to make up an account 

清潔帳目||與... 停止交易 to close one's account with 

結(jié)帳 to close an account 

清理未付款 to ask an account||to demand an account 

結(jié)清差額 to balance the account with 

清算 to settle an account||to liquidate an account||to square an account 

審查帳目||監(jiān)查帳目 to audit an account 

檢查帳目 to examine an account 

轉(zhuǎn)入A的帳戶(hù) to charge the amount to A's account 

以計(jì)帳方式付款 to pay on account 

代理某人||為某人 on one's account||on account of one 

為自己計(jì)算||獨(dú)立帳目 on one's own account 

由某人收益并負(fù)風(fēng)險(xiǎn) on one's account and risk||for one's account and risk 

由某人負(fù)擔(dān) for one's account||for account of one 

按某人指示||列入某人帳戶(hù) by order and for account of one 

列入5月份帳目 for May account 

編入某中帳項(xiàng)下 to pass to the account of||to place to the account of 

寄出清算書(shū) to send in an account||to send in render an account 



支票用語(yǔ) 

支票薄 cheque book 

支票陳票人 cheque drawer 

持票人 cheque holder 

不記名支票 cheque to bearer||bearer cheque 

記名支票||認(rèn)人支票 cheque to order 

到期支票 antedated cheque 

未到期支票 postdated cheque 

保付支票 certified cheque 

未獲兌現(xiàn)支票,退票 returned cheque 

橫線支票 crossed cheque 

普通橫線 general crossing 

特別橫線 special crossing 

空白支票 blank cheque 

失效支票,過(guò)期支票 stale cheque 

普通支票 open cheque 

打10%折扣的10000元支票,(即9000元) a cheque for $10,000, less 10% discount 

加10%費(fèi)用的10000元支票,(即11000元) a cheque for $10,000, plus 10% charges 

支票換現(xiàn)金||兌現(xiàn) to cash a cheque 

清理票款 to clear a cheque 

保證兌現(xiàn) to certify a cheque 

填寫(xiě)支票數(shù)額 to fill up a cheque 

支票上劃線 to cross a cheque 

開(kāi)發(fā)支票 to make out a cheque 

簽發(fā)支票,開(kāi)立支票 to draw a cheque||to issue a cheque 

透支支票 to overdraw a cheque 

背書(shū)支票 to endorse a cheque 

請(qǐng)付票款||清付票款 to pay a cheque||to honour a cheque 

支票退票 to dishonour a cheque 

拒付支票 to refuse a cheque 

拒付支票 to stop payment of a cheque 

提示要求付款 to present for payment 

見(jiàn)票即付持票人 payable to bearer 

支付指定人 payable to order 

已過(guò)期||無(wú)效 out of date||stale 

請(qǐng)給出票人 R/D||refer to drawer 

存款不足 N/S||N.S.F.||not sufficient funds||I/F||insufficient funds 

文字與數(shù)字不一致 words and figures differ 

支票交換時(shí)間已過(guò) account closed 

更改處應(yīng)加蓋印章 alterations require initials 

交換時(shí)間已過(guò) effects not cleared 

停止付款 payment stopped 

支票毀損 cheque mutilated 



匯款用語(yǔ) 

匯款||寄錢(qián) to remit||to send money 

寄票供取款||支票支付 to send a cheque for payment 

寄款人 a remitter 

收款人 a remittee 



匯票匯單用語(yǔ) 

國(guó)外匯票 foreign Bill 

國(guó)內(nèi)匯票 inland Bill 

跟單匯票 document.ry bill 

空頭匯票 accommodation bill 

原始匯票 original bill 

改寫(xiě)||換新票據(jù) renewed bill 

即期匯票 sight bill||bill on demand 

... days after date||... days' after date ... 日后付款 

... months after date||... months' after date ... 月后付款 

見(jiàn)票后... 日付款... days' after sight||... days' sight 

見(jiàn)票后... 月付款... months' after sight||... months' sight 

同組票據(jù) set of bills 

單張匯票 sola of exchange||sole of exchange 

遠(yuǎn)期匯票 usance bill||bill at usance 

長(zhǎng)期匯票 long bill 

短期匯票 short bill 

逾期匯票 overdue bill 

寬限日期 days of grace 

電匯 telegraphic transfer (T.T) 

郵匯 postal order||postal note (Am.)||post office order||money order 

本票 promissory note (P/N) 

押匯負(fù)責(zé)書(shū)||押匯保證書(shū) letter of hypothecation 

副保||抵押品||付屬擔(dān)保物 collateral security 

擔(dān)保書(shū) trust receipt||letter of indemnity 

承兌||認(rèn)付 acceptance 

單張承兌 general acceptance 

有條件承兌 qualified acceptance 

附條件認(rèn)付 conditional acceptance 

部分認(rèn)付 partial acceptance 

拒付||退票 dishonour 

拒絕承兌而退票 dishonour by non-acceptance 

由于存款不足而退票 dihonour by non-payment 

提交 presentation 

背書(shū) endorsement||indorsement 

無(wú)記名背書(shū) general endorsement||blank endorsement 

記名式背書(shū) special endorsement||full endorsement 

附條件背書(shū) conditional endorsement 

限制性背書(shū) restrictive endorsement 

無(wú)追索權(quán)背書(shū) endorsement without recourse 

期滿(mǎn)||到期 maturity 

托收 collection 

新匯票||再兌換匯票 re-exchange||re-draft 

外匯交易 exchange dealing||exchange deals 

匯兌合約 exchange contract 

匯兌合約預(yù)約 forward exchange contract 

外匯行情 exchange quotation 

交易行情表 course of exchange||exchange table 

匯價(jià)||兌換率 exchange rate||rate of exchange 

官方匯率 official rate 

掛牌匯率||名義匯率 nominal rate 

現(xiàn)匯匯率 spot rate 

電匯匯率||電匯率|| T.T. rate||telegraphic transfer rate 

兌現(xiàn)率||兌現(xiàn)匯率 demand rate 

長(zhǎng)期匯率 long rate 

私人匯票折扣率 rate on a private bill 

遠(yuǎn)期匯票兌換率 forward rate 

套價(jià)||套匯匯率||裁定外匯行情 cross rate 

付款匯率 pence rate 

當(dāng)日匯率||成交價(jià) currency rate 

套匯||套價(jià)||公斷交易率 arbitrage 

匯票交割||匯票議付 negotiation of draft 

交易人||議付人 negotiator 

票據(jù)交割||讓與支票票據(jù)議付 to negotiatie a bill 

折扣交割||票據(jù)折扣 to discount a bill 

票據(jù)背書(shū) to endorse a bill 

應(yīng)付我差額51,000美元 a balance due to us of $51,000||a balance in our favour of $ 51,000 

收到匯款 to receive remittance 

填寫(xiě)收據(jù) to make out a receipt 



付款用語(yǔ) 

付款方法 mode of payment 

現(xiàn)金付款 payment by cash||cash payment||payment by ready cash 

以支票支付 payment by cheque 

以匯票支付 payment by bill 

以物品支付 payment in kind 

付清||支付全部貨款 payment in full||full payment 

支付部分貨款||分批付款 payment in part||part payment||partial payment 

記帳付款||會(huì)計(jì)帳目?jī)?nèi)付款 payment on account 

定期付款 payment on term 

年分期付款 annual payment 

月分期付款 monthly payment||monthly instalment 

延滯付款 payment in arrear 

預(yù)付貨||先付 payment in advance||prepayment 

延付貨款 deferred payment 

立即付款 prompt payment||immediate payment 

暫付款 suspense payment 

延期付款 delay in payment||extension of payment 

支付票據(jù) payment bill 

名譽(yù)支付||干與付款 payment for honour||payment by intervention 

結(jié)帳||清算||支付 settlement 

分期付款 instalment 

滯付||拖欠||尾數(shù)款未付 arrears 

特許拖延付款日 days of grace 

保證付款 del credere 

付款 to pay||to make payment||to make effect payment 

結(jié)帳 to settle||to make settlement||to make effect settlement||to square||to balance 

支出||付款 to defray||to disburse 

結(jié)清 to clear off||to pya off 

請(qǐng)求付款 to ask for payment||to request payment 

懇求付帳 to solicit payment 

拖延付款 to defer payment||to delay payment 

付款被拖延 to be in arrears with payment 

還債 to discharge 

迅速付款 to pay promptly 

付款相當(dāng)迅速 to pay moderately well||to pay fairly well||to keep the engagements regularly 

付款相當(dāng)慢 to pay slowly||to take extended credit 

付款不好 to pay badly||to be generally in arrear with payments 

付款頗為惡劣 to pay very badly||to never pay unless forced 

拒絕付款 to refuse payment||to refuse to pay||to dishonour a bill 

相信能收到款項(xiàng) We shall look to you for the payment||We shall depend upon you for the payment ||We expect payment from you 

惠請(qǐng)付款 kindly pay the amount||please forward payment||please forward a cheque. 

我將不得不采取必要步驟運(yùn)用法律手段收回該項(xiàng)貨款 I shall be obliged to take the necessary steps to legally recover the amount. ||I shall be compelled to take steps to enforce payment. 

惠請(qǐng)寬限 let the matter stand over till then.||allow me a short extension of time. ||Kindly postpone the time for payment a little longer. 

索取利息 to charge interest 

附上利息 to draw interest||to bear interest||to allow interest 

生息 to yield interest 

生息3% to yield 3% 

存款 to deposit in a bank||to put in a bank||to place on deposit||to make deposit 

在銀行存款 to have money in a bank||to have a bank account||to have money on deposit 

向銀行提款 to withdraw one's deposit from a bank 

換取現(xiàn)金 to convert into money||to turn into cash||to realize 

折扣用語(yǔ) 從價(jià)格打10%的折扣 to make a discount of 10% off the price||to make 10% discount off the price 

打折扣購(gòu)買(mǎi) to buy at a discount 

打折扣出售 to sell at a discount 

打折扣-讓價(jià) to reduce||to make a reduction 

減價(jià) to deduct||to make a deduction 

回扣 to rebate 

現(xiàn)金折扣 cash discount 

貨到付款||現(xiàn)金提貨 cash on deliver (C.O.D.) 

貨到付現(xiàn)款 cash on arrival 

即時(shí)付款 prompt cash 

凈價(jià)||最低價(jià)格付現(xiàn) net cash 

現(xiàn)金付款 ready cash 

即期付款 spot cash||cash down||cash on the nail 

憑單據(jù)付現(xiàn)款 cash against document. 

憑提單付現(xiàn)款 cash against bills of lading 

承兌交單 document. against acceptance (D/A) 

付款交單 document. against payment (D/P) 



折扣例文 

除非另有說(shuō)明, 30日后全額付現(xiàn), 如有錯(cuò)誤, 請(qǐng)立即通知。 

Net cash 30 days unless specified otherwise. Advise promptly if incorrect. 

付款條件: 30日后全額付現(xiàn), 10日后付現(xiàn)打2%折扣, 過(guò)期后付款時(shí), 加上利率為6%的利息。 

Terms, net cash 30 days, or, less 2% 10 days. Interest charged at the rate of 6% after maturity. 

付款條件: 月底后10日后付現(xiàn)2%折扣, 現(xiàn)在付現(xiàn)3%折扣, 否則, 全額付現(xiàn)。 

Terms: 2%, 10 days E.O.M., or 3% cash, otherwise strictly net. 



信用證用語(yǔ) 

追加信用證 additional credit||additional L/C 

信用證金額 amount of credit 

賒帳金額 credit balance 

可撤消信用證 revocable L/C 

不可撤消信用證 irrevocable L/C 

保兌信用證 confirmed L/C 

不保兌信用證 unconfirmed L/C 

可轉(zhuǎn)讓信用證 assignable L/C||transferable L/C 

銀行信用證 banker's L/C 

有追索權(quán)信用證 with recourse L/C 

無(wú)追索權(quán)信用證 without recourse L/C 

單一信用證 simple credit 

無(wú)條件信用證 open credit||free credit 

普通信用證 general letter of credit 

旅行信用證 circular letter of credit 

特別信用證 special letter of credit 

信用證底帳 letter of credit ledger 

信用證發(fā)行帳 letter of credit issued account 

信用證金額 amount of credit 

信用證余額||信用證結(jié)欠 credit balance 

開(kāi)立信用證 to open a credit 

通過(guò)銀行開(kāi)立信用證 to establish a credit through a bank 

電開(kāi)信用證 to cable a credit 

取消信用證 to cancel a credit 

開(kāi)出信用證 to issue a credit 

在某銀行開(kāi)立信用證 to arrange a credit with a bank 

修改信用證 to amend a credit 

延展信用證有效期 to extend a credit 

增加信用證面額 to increase a credit 

寄出信用證 to send a credit 

請(qǐng)發(fā)給信用證 to take out a credit 



信用證例文 

我們已開(kāi)出以貴方為受益人的保兌信用證。 

We nave opened a confirmed credit in your favour. 

以貴方為受益人, 我們開(kāi)出不可撤消的的保兌信用證。 

We have opened a confirmed and irrevocable credit in your favour. 

我們被請(qǐng)求已開(kāi)出以貴方為受益人的信用證, 特此通知。 

We are pleased to inform you that we have been requested to open a credit in your favour. 

我們已開(kāi)出商業(yè)信用證, 特此通知。 

We intimate to you that we have issued a commercial letter of credit. 



銀行用語(yǔ) 

請(qǐng)入收款人的戶(hù)號(hào) account payee 

請(qǐng)支付票款 advice to pay cheques 

惠請(qǐng)通知該支票的經(jīng)過(guò) advise fate 

金額有錯(cuò)誤 accounts differ 

文字與數(shù)字所記載金額不同 words and figures differ 

簽名有誤|印鑒不符 signatures differ 

請(qǐng)明天再次提出為荷 present again tomorrow 

保證付款 good for payment 

請(qǐng)照會(huì)發(fā)票人 refer to drawee (R.D.) 

無(wú)交易 no account 

款額不足||存款不足 not sufficient (N.S.)||no sufficient funds (N.S.F.) 

已無(wú)存款 no funds 

如支票不獲兌現(xiàn)時(shí), 不必出具拒絕證書(shū)。 notto be protested in case of dishonour||protest waived||no protest 

需要出具拒絕證書(shū) to be protested 

沒(méi)有通知 no advice 

未受指示 no orders 

禁止轉(zhuǎn)讓||不可轉(zhuǎn)讓 non-transferable||not transferable 

已付款 received payment||payment received 

上開(kāi)價(jià)金已收到 value received||for value received 

上開(kāi)價(jià)金系經(jīng)核算 value in account 

上開(kāi)金額與發(fā)票相同 value as per invoice 

上開(kāi)金額與通知書(shū)相符 value as per advice 

無(wú)追索權(quán) without recourse 

有追索權(quán)||償還請(qǐng)求權(quán) right of recourse 

請(qǐng)求償還清單||清償帳戶(hù) recourse account 

償還準(zhǔn)備金 recourse fund 

拒絕償還||拒絕追索 recourse repudiation 



銀行業(yè)務(wù)例文 

定期存款的條件為年利6%, 存期6個(gè)月以上, 只要金額1,000元, 我們均樂(lè)意接受。 

We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a. 

謹(jǐn)同函寄上新開(kāi)定期存款第500號(hào)存折一份, 面額100,000元, 請(qǐng)查收為荷。該面額等于您寄來(lái)?yè)Q新的舊存=折本金加上利息之和。 

Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal. 

如存款為100元以上, 我們將樂(lè)意接受。 

We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward. 



結(jié)算 

到目前為止, 我公司應(yīng)收帳尚有二萬(wàn)美元。茲奉上結(jié)算報(bào)告書(shū)一份, 敬請(qǐng)查收為荷。 

Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order. 

上開(kāi)帳目, 現(xiàn)正核對(duì), 如無(wú)錯(cuò)誤, 將遵照貴公司的指示, 將轉(zhuǎn)入新開(kāi)的帳戶(hù)內(nèi)。 

This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions. 

您昨日函敬悉。茲遵照貴方請(qǐng)求, 同函附上結(jié)算報(bào)告書(shū), 敬請(qǐng)惠予查收為荷。 

Your favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct. 

茲奉上棒鐵總價(jià)為512,000元清單一份, 懇請(qǐng)列入我公司貸方帳項(xiàng)為荷。 

We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit. 



請(qǐng)求付款 

懇請(qǐng)速予匯款為荷。 

an early remittance will be appreciated. 

遲付的60美元, 請(qǐng)速予寄下為荷。 

Please let us have your check for the $60 now past overdue. 

有鑒于此, 相信貴方將隨復(fù)函寄來(lái)支票, 特此致謝。 

With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you. 

我們懇求, 對(duì)此部分能速予結(jié)帳為荷。 

We urge that you make this settlement without delay. 

何不立即對(duì)此案作一結(jié)算? 請(qǐng)?jiān)诮袢諏⒅彪S函發(fā)出即可。 

Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail. 



催告付款 

為加清本帳目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以為收回本帳款項(xiàng), 準(zhǔn)備向法院起訴, 特此通知。 

Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same 

下星期一以前未能清結(jié)本件款項(xiàng), 不得已, 將委任我公司顧問(wèn)律師處理。 

We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors. 

貴方雖多次答應(yīng)付款結(jié)帳, 但迄今尚未結(jié)清。如在本月底以前, 尚未拔款結(jié)清,只好委托我公司顧問(wèn)律師處理。 

In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor. 

對(duì)于此事, 貴方似乎在趁機(jī)利用我公司的寬容態(tài)度。本函系最后通告所, 復(fù)函時(shí)請(qǐng)匯足夠金額, 以結(jié)此帳, 否則只好采取其它途徑, 特此函告。 

As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery. 



匯票匯款例文 

茲同函奉上支票面額50000元,請(qǐng)記入近藤幸造先生的帳款內(nèi),同時(shí)請(qǐng)寄收 

據(jù)二份為荷。 

Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate. 

依照佐藤先生指示并受其委托,茲奉上即期匯票一紙面額200000元。請(qǐng)貸入 

該人的帳戶(hù)為荷。 

By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account. 

茲奉上面額250000元的支票一張,敬請(qǐng)交付收據(jù)為荷。 

I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge. 

為結(jié)清5月1日貴方發(fā)票,我們奉上三尾銀行匯票面額125000元,惠請(qǐng)記入本 

公司貸方帳戶(hù),并惠請(qǐng)開(kāi)出收據(jù)為荷。 

In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt. 





付款已收到 

為結(jié)清委托銷(xiāo)售,我們已收到面額100000元支票一張,現(xiàn)已轉(zhuǎn)入貴貸方帳戶(hù),非常感謝。 

We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks. 

我們于昨日收到貴函及面額55000元支票一張,謝謝。 

We are in due receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you. 

我們已收到貴方5月5日函及同函附寄的面額51250元的匯票一張,用以結(jié)清貴方帳款。 

We are duly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account. 

為結(jié)清到5月15日為止的貴方帳款,貴方所寄面額31250元支票我們已經(jīng)收到。 

We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May. 



開(kāi)立匯票 

我們于本日向貴公司開(kāi)出第123號(hào)面額500000元。匯票一張見(jiàn)票即付。 

We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight. 

遵照貴方指示,我們已于本日向田中公司開(kāi)出見(jiàn)票后60日付款的面額200000元匯票一張,費(fèi)用包括在內(nèi)。 

We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka & Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges. 

我們已于本月開(kāi)出由貴方所指定的人于三個(gè)月后付款的面額為100000元匯票一張,懇請(qǐng)惠予承兌為荷,特此通知。 

We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order fo yourself, which we commend to your kind protection. 

我們于本月向貴方開(kāi)出三個(gè)月后付款的面額為500000元的匯票一張。對(duì)此,我們依慣例,記入貴貸方帳內(nèi),特此通知。 

we have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual. 



請(qǐng)求開(kāi)出匯票 

因葡萄酒尚未售出, 近期也難有攻觀, 我方目前不能遵照齊滕先生的指示將余額向貴方開(kāi)出匯票或匯給貴方。 

As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saito's orders as to drawing on you or remitting you the balance at present. 

如有機(jī)會(huì), 請(qǐng)向本人開(kāi)出煤炭?jī)r(jià)款加上保險(xiǎn)費(fèi)的匯票。對(duì)于這批出口貨物, 為彌補(bǔ)發(fā)生損害的損失, 請(qǐng)辦理保險(xiǎn)并在貨值上再加保5%金額 

Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss. 

為收回款項(xiàng), 請(qǐng)依照最有利的匯率, 向我方開(kāi)出見(jiàn)票后60日付款的匯票, 并請(qǐng)同時(shí)提供發(fā)票、提單及保險(xiǎn)單為荷。 

For your reimbursement, you will draw on me at sixty days' sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy. 

對(duì)貴方的發(fā)票金額, 請(qǐng)向漢堡 A公司開(kāi)出見(jiàn)票后三個(gè)月付款的匯票, 附寄該公司提單一份, 并請(qǐng)?jiān)摴巨k理保險(xiǎn)。 

For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months' date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance. 



請(qǐng)求承兌匯票 

茲向貴公司開(kāi)陳這批貨見(jiàn)票后60日付款、面額500,000元匯票一張, 請(qǐng)予承兌為荷。 

We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days' sight, which please protect on presentation. 

我同函寄上由Axbridge的布萊克先生付款、見(jiàn)票后30日付款的面額為50美元匯票一張,請(qǐng)向付款人提出后請(qǐng)其承兌, 并予保管, 到期請(qǐng)將金額給我匯來(lái)。不勝感激。 

I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days' sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until due, at which time you can remit me the amount. 

我公司倫敦分公司開(kāi)出面額300,000元的匯票一張, 茲同函奉上, 請(qǐng)承兌后寄還為荷。 

Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return. 

同函奉上神戶(hù)Brown兄弟公司向貴公司開(kāi)出的匯票一張, 懇請(qǐng)惠予承兌后并及時(shí)寄還為荷。 

Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your goodselves, which please accept and return to us in due course. 



寄匯票 

同函奉上由貴城三木銀行付款、面額為500,000元的即期匯票一張, 收到后敬請(qǐng)告知為荷。 

We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge. 

茲同函奉上以Robert父子公司為付款人、面額26.15美元的即期匯票一張, 用以清償所欠貴方債務(wù)。 

Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you. 

謹(jǐn)同函奉上以George Bury公司為付款人、面額500美元見(jiàn)票后60日付款的第一聯(lián)匯票一張, 請(qǐng)辦理手續(xù)取款后, 記我的貸方帳戶(hù)為荷。 

Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days' sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly. 

同函寄上五張匯票, 金額總計(jì)為5,620,000元, 詳見(jiàn)注腳。 

Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000. 



承兌匯票 

貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見(jiàn)票后60日付款的匯票一張均已收悉, 現(xiàn)已獲得及時(shí)承兌, 到期后將記入貴方貸方帳戶(hù)。 

I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity. 

你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票, 已由史密斯公司承兌。 

Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co. 

貴方10月7日開(kāi)出的, 票面日期30天后付款、由貴方指定付款人的匯票, 將及時(shí)獲得承兌。 

Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured. 



無(wú)法承兌匯票 

我們很遺憾地聲明, 以須藤先生為付款人的票面560,000美元的匯票已遭拒付, 我們不得不要求貴方匯寄567,500美元。包括由此而產(chǎn)生的費(fèi)用在內(nèi)。 

We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, hsa been dishonoured by non-payment, and we shall be obliged by your remitting us $567,500, amount of same and charges incurred. 

由矢野先生承兌的貴方匯票第2345號(hào)、面額2,500,000美元, 已遭拒付, 特此聲明。 

We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment. 

3月1日已通知貴方的未獲承兌的匯票, 金額1,000,000美元, 雖已到期但未獲清償。我不得不將該票寄還并附寄拒付證書(shū)一份以及我的傭金和費(fèi)用的帳目一份。這筆金額共計(jì)1,013,500美元, 我已向貴方開(kāi)出憑大木先生或指定付款人的即期匯票一張,請(qǐng)查收。 

the draft for $1,000,000 which, as I advised you on the 1st March had not been accepted, having since become due and not being discharged, I have now to return it to you with a protest for non-payment, together with an account of my commission and charges, amounting to $1,013,500, for which I have drawn on you at sight, to the order of Mr. Ohki. 



請(qǐng)求延期付款 

我公司小澤先生因急事出差大阪, 5月1日以前不能返回, 故該件請(qǐng)寬延至5月1日, 我們將于5月2日匯款。 

Our Mr. Osawa is away in Osaka on an urgent business, and will not return until the 1st May, and so if you will kindly let the matter stand over till then, we will send you a cheque by the first post on the 2nd of the same month. 

數(shù)日之內(nèi)我們將有三筆大額近款, 所以我們最遲于下星期一以前定給貴方匯款。 

As we expect to receive three large sums within the next few days, days, we will send you some money by Monday at the latest. 

對(duì)6月1日應(yīng)付款項(xiàng), 如果能延些時(shí)間, 我將非常感謝。 

I shall be very much obliged if you will give me a little more time to settle your account due 1st June 



無(wú)力付款 

非常遺憾, 本公司目前實(shí)在無(wú)力結(jié)清該帳。 

We tegret that we are not able at the moment to make you a settlement. 

貴公司要求該帳在7月16日以前結(jié)清, 但我公司恐怕無(wú)能為力, 我們將樂(lè)意接受貴方二個(gè)月期的匯票以結(jié)清這筆款項(xiàng)。 

We are afraid it will be impossible for us to settle your account by the 16th July next--the date you mention--but we shall be willing to accept a bill for the settlement at 2 m/date. 

由于目前生意普遍地不景氣, 由我公司承兌、10月18日到期、面額1,500美元的匯票將無(wú)法兌現(xiàn)。 

Owing to the serious depression of trade now prevailing, we shall be unable to meet our acceptance for $1,500, which matures for payment on the 18th Oct. 



往來(lái)賬目 

茲同函奉上貴方的往來(lái)帳, 余額為15.7美元, 于本日列入新帳借方內(nèi), 敬請(qǐng)核查見(jiàn)復(fù)為荷。 

Enclosed I wait on you with your account current, balance carried to your debit this day in a new account, $15.7, which Itrust you find correct. 

謹(jǐn)同函奉上貴方的往來(lái)帳, 我方順差500美元, 如核查無(wú)誤, 請(qǐng)列入新帳為荷。 

Enclosed I now wait on you with your account current, leaving a balance of $500 in my favour, which if found correct, you will be so good as to pass to a new account. 

茲同函寄上貴方的往來(lái)帳, 其上顯示我方順差500美元。 

I hand you, enclosed, your account current, showing a balance in my fivour of $500. 



分期付款 

我們送貨后, 顧客直接向我們辦分期付款。我們收款時(shí), 要將收據(jù)交付顧客。 

The customer pays the instalments direct to us, after delivery o fthe articles and we send him the receipts. 

您租用我公司的縫紉機(jī)一臺(tái), 同時(shí)送上一張契約書(shū), 記明您應(yīng)為此每月付款15美元。 

You have on hire from us a sewing machine, for which we hold your written agreement to make regular payments at the rate o f$15 per month. 

我們約定分期付款而將該機(jī)械組給貴公司使用。我們希望貴公司對(duì)此協(xié)議能?chē)?yán)格履行。 

As the machine was hired to you on the understanding that regular payments would be made, we must ask that in future the terms of the afreement should be strictly adhered to. 



付款日通知 

敬請(qǐng)留意, 我公司對(duì)市區(qū)的付款日, 訂于每周星期三上午11時(shí)起至下午3時(shí)。但是,我們希望各位債權(quán)人至少提前三天派代表與我行接洽清償金額。 

Please note that our pay day for Town Accounts is Wednesday of any Week, between the hours of 11 a.m. and 3 p.m., but we expect creditors to send representatives to agree to amounts for settlement at least three days prior to calling for their cheques. 

提交清算書(shū)后15日內(nèi)付款可打10%的折扣, 超過(guò)15日, 依全額付清。 

The account is subject to 10% discount if settled within fifteen days of rendering, after which it is strictly net. 
 
 
上篇文章:翻譯的靈活與原則
下篇文章:電腦BIOS里名詞中英文對(duì)照表
 文章搜索
 
搜索選項(xiàng):